[19:00:28] @ Shadow : ajehfcu
[19:00:38] Drippy : that's me
[19:02:35] @ Shadow : I'm not sure why I got back on. I need to be going to bed
[19:02:50] Daddy : go to sleep
[19:03:10] Drippy : no
[19:03:12] Drippy : stay with us
[19:03:13] Drippy : forever
[19:03:19] @ Sun : follow your heart
[19:03:53] @ Shadow : LISTEN TO YOUR HEEEARTT
[19:03:57] @ Shadow : WHEN IT'S CALLING FOR YOU
[19:04:04] @ Shadow : LISTEN TO YOUR HEART
[19:04:06] @ Sun : what have i done
[19:04:08] Drippy : ugh
In which I try to win Maple's heart
Except it got cut off at the top.
I hope you like french.
Dimmeh im sorry for hitting on your wife.
[22:23:50] Maple : Si vous m'aimiez, vous me laissiez partir.
[22:24:20] Drippy : Et si dimmeh ne revient jamais.
[22:24:35] Maple : Tu ne m'aimes pas
[22:24:43] Maple : I'm starting to have to use google
[22:24:45] Maple : this is getting bad
[22:24:47] Maple : my brain hurts
[22:25:07] Drippy : Je t'aime vraiment
[22:25:56] Maple : DIMMEH VOUS RESULTE NUISANCE
[22:26:07] Drippy : Ils ne t'aiment pas comme je t'aime
[22:27:08] Holly : this is hilarious
[22:27:14] Holly : i'm just translating the page
[22:27:34] Drippy : Une étoile tombante est tombée de votre cœur et a atterri dans mes yeux. J'ai crié à haute voix, car il les a déchirés, et maintenant, il m'a laissé aveugle.
[22:28:32] Maple : Dimmeh parlait aussi le français.
[22:28:56] Maple : Vous ne faites que me rappeler
[22:29:20] Maple : Je suis désolé
[22:29:20] Drippy : Mais peut-elle le faire avec un accent sexy?
[22:29:55] Drippy : Peut-être que vous pourriez apprendre à m'aimer.
[22:30:01] Maple : Plus sexy remerciez-vous de loin
[22:30:30] Lulu :
https://www.youtube.com/watch?v=HVVOWAhk-wg[22:30:35] Maple : Plus sexy que le vôtre de loin
[22:30:49] Drippy : Dimmeh peut-elle danser? Je peux danser avec une rose dans ma bouche.
[22:31:50] Maple : Dimmeh est le seul pour moi. Elle ne peut jamais être remplacée. Continuez d'être de cette façon et vous ne trouverez jamais l'amour. Vous l'avez apporté sur vous-même.
[22:32:24] Maple : Reviens j'ai besoin de faire pipi
[22:32:25] Maple : cx
[22:32:28] Drippy : Je ne suis pas aimé.
[22:32:44] Drippy : ugh fine
[22:32:50] Drippy : you can't stop TRUE LOVE
[22:34:14] Lulu :
https://www.youtube.com/watch?v=quRXvmKfiv0[22:34:31] Holly : i am on slide 7
[22:34:40] Holly : of my conspiracy theory powerpoint
[22:35:15] Maple : je suis revenu
[22:35:45] Maple : tu es aimé
[22:36:02] Drippy : impressionnant
[22:36:21] Drippy : par qui?
[22:36:35] Maple : Est-ce que tu m'aimes vraiment?
[22:37:01] Drippy : Avec tout mon coeur.
[22:37:32] Maple : Dimmeh était le seul amant pour moi. Et oui, Dimmeh pouvait danser. Avec plusieurs roses dans sa bouche.
[22:38:15] Drippy : Hélas, la seule chose dans laquelle je peux m'améliorer est d'être ennuyante.
[22:38:25] Drippy : Qui m'aime?
[22:39:08] Holly : your 12 million children
[22:39:16] Maple : Certains disent que les gens n'ont qu'un seul cœur pour une raison quelconque. Nous avons deux yeux à voir, deux oreilles à entendre, mais pourquoi un seul cœur? Ils disent que l'autre est détenu par celui que vous aimez le plus. Lorsque Dimmeh a disparu, j'ai senti un vide vide qui n'était là que avant de la rencontrer. D'abord ça?
[22:40:09] Maple : Lulu, peut-être?
[22:40:17] Drippy : Votre coeur a été capturé par un autre, mais le mien a toujours été le vôtre.
[22:40:54] Drippy : Lulu, bien que gentil et sincère, n'est pas aussi juste que toi.
[22:40:57] Maple : Il existe une. Est-ce que vous sentez le vide ou est rempli par mon amour et ma beauté?
[22:41:23] Lulu : can ya'll speak english
[22:41:38] Lulu : like, please
[22:41:45] Drippy : Mon cœur pleure pour chaque seconde, nous nous séparons.
[22:42:08] Maple : Espérons que Lulu ne se traduira pas.
[22:42:37] Maple : but french is more beautiful
[22:42:42] Drippy : doigts croisés.
[22:42:44] Holly : Lulu, you really don't wanna know
[22:42:54] Maple : You really don't
[22:43:26] Maple : I mean, only the canadians understand it
[22:43:33] Maple : half of them, at that
[22:43:42] Lulu : ty for speaking english tho
[22:43:47] Maple : so that is a major plus
[22:43:51] Maple : It will end soon
[22:44:12] Maple : Nous pouvons continuer l'histoire maintenant
[22:44:40] Maple : En fait, cela m'aide à me lancer sur mon français
[22:44:58] Lulu has logged off the chat on Tue Jul 25, 2017 10:44 pm
[22:45:09] Drippy : C'est bon.
[22:45:22] Maple : Holly, n'est-ce pas beaucoup mieux en français que l'anglais?
[22:45:31] Drippy : Est-ce que je ne peux rien faire pour influencer vos affections?
[22:45:48] Maple : Mauvais Lulu
[22:46:37] Maple : Dépend. Qu'est-ce que vous envisagez de faire?
[22:46:39] Drippy : Je parie qu'elle l'a traduit.
[22:47:27] Maple : Je ne serais pas surpris
[22:47:32] Drippy : Quoi qu'il en soit. Je vais aller loin et près, et combattre les plus grandes bêtes. Je vous protégerai jusqu'à la fin du monde et plus encore.
[22:48:10] Holly : It's far better in French
[22:48:21] Holly : It is, after all, the language of love
[22:48:46] Maple : Pourquoi, j'ai déjà été loin et près, aussi bien que près et loin, et j'ai déjà le meilleur des protecteurs. Il n'est pas nécessaire de mentionner même les bêtes Dimmeh et j'ai combattu ensemble.
[22:49:00] Maple : This is really lowkey hurting my brain though
[22:49:01] Holly : ...your phrasing was off there
[22:49:18] Holly : it reversed a couple key words
[22:49:40] Drippy : Votre cœur est aussi noble que le plus brave des rois. Hélas, il me semble que j'ai été battu. Est-ce que je ne peux rien faire?
[22:49:42] Maple : Baise toi
[22:50:15] Drippy : Et la même chose pour vous, mon amour.
[22:50:46] Maple : Tout ce que j'ai vu n'est pas significatif pour vous, Holly. Je m'excuse.
[22:50:49] Grey joined the chat on Tue Jul 25, 2017 10:50 pm
[22:50:56] Maple : Grey!~
[22:51:00] Grey : ehe
[22:51:01] Maple : Leave while you can!
[22:51:11] Grey : You're all just using google translate
[22:51:17] Drippy : Gray est là.
[22:51:18] Grey : aren't you?
[22:51:29] Maple : I am for parts of it
[22:51:37] Maple : Look, its nearly 2am
[22:51:38] Drippy : yeeeep
[22:51:41] Grey : -internal screaming at-
[22:51:53] Maple : I may be able to do this later w/o but not now
[22:51:56] Drippy : Seul le meilleur traduction de Google pour mon unique amour.
[22:51:59] Holly : i'm using google translate on the webpage
[22:52:05] Holly : but i'm speaking english
[22:52:06] Grey : Grey isn't god damn Grey
[22:52:08] Grey : IT'S GRIS
[22:52:17] Drippy : but i made it a name
[22:52:22] Holly : Names don't generally get translated.
[22:52:23] Drippy : capital G, my frienddo
[22:52:25] Grey : NON
[22:52:36] Grey : Im a shade
[22:52:42] Grey : It's tech not a name for me
[22:52:47] Holly : Gris-a-gris
[22:52:51] Maple : Gray is the shade, dear friend
[22:52:55] Holly : like vis-a-vis
[22:52:59] Grey : >:c
[22:53:25] Drippy : mon amour.
[22:53:25] Maple : I'm not afriad to curse people out in French
[22:53:32] Drippy : I've noticed
[22:55:35] Maple : Peut-on continuer?
[22:55:43] Grey : To stuff like Dijon and Lumier
[22:56:03] Drippy : Oui
[22:56:59] Drippy : Cela a-t-il mal quand vous êtes tombé du paradis?
[22:57:07] Holly : i actually did curse out a teacher once
[22:57:09] Maple : Pourquoi Holly?
[22:57:10] Holly : i was 13 at the time
[22:57:25] Grey : Pardon, mon petite champeigon
[22:57:36] Grey : idk if that was spelled right))
[22:57:38] Maple : Pas un peu, pourquoi?
[22:57:40] Grey : But whatever
[22:57:43] Holly : actually, it's a colloquial curse word, if you didn't know
[22:57:50] Holly : casse-toi, that is
[22:58:10] Maple : I have no idea what that last word is, Grey
[22:58:11] Holly : it means smth along the lines of fck off
[22:58:27] Maple : Casse-toi means go away I think
[22:58:58] Drippy : Il est peut-être temps de changer d'affections.
[22:59:21] Grey : >:c
[22:59:32] Holly : yes, but it's a very rude way to say it
[22:59:38] Maple : porquoi
[22:59:48] Grey : Holly probably knows what I meant
[23:00:24] Holly : was it champagne?
[23:00:29] Grey : No
[23:00:34] Holly : if not then no, because it's 2 AM and my brain is broken
[23:00:35] Grey : Im crying
[23:00:40] Drippy : Vous êtes loyal, hors comparaison. Je n'ai pas une chance.
[23:00:45] Holly : it's two in the morning, okay
[23:00:46] Grey : Really Holly?
[23:00:52] Holly : IT'S TWO IN THE MORNING
[23:00:57] Holly : AND I AM MULTITASKING
[23:00:57] Drippy : Gris, ça a mal?
[23:00:59] Grey : IT'S BASIC FRENCH
[23:01:00] Grey : IT'S
[23:01:05] Maple : S'il vous plaît, où êtes-vous allé, Attak?
[23:01:06] Grey : B A S I C
[23:01:12] Holly : ...my basic french teachers sucked and also it's been over a decade
[23:01:18] Holly : i remember little bits, my friend
[23:01:21] Grey : IT'S MUSHROOM
[23:01:26] Holly : ohhh
[23:01:27] Holly : food
[23:01:33] Holly : we only ever did pizza for some reason
[23:01:35] Drippy : Vous ne m'aimez pas, Maple.
[23:01:39] Holly : like i said, terrible teachers
[23:01:47] Drippy : Gris, ça a mal?
[23:01:55] Grey : No
[23:02:19] Holly : i also haven't actually taken a french class since 2012
[23:02:19] Drippy : Je sais que votre amour ne sera jamais vague de Dimmeh. Elle a de la chance d'avoir gagné votre cœur.
[23:02:25] Holly : everything i know is stuff i picked up elsewhere
[23:02:36] Maple : Vous êtes plutôt correct. Vous êtes tout à fait faux.
[23:02:38] Holly : so i'm missing a lot of basic info
[23:03:16] Drippy : Je ne comprends pas.
[23:03:28] Maple : I may just go full on translate from here because I'm starting to get a headache
[23:03:46] Drippy : ppsh
[23:04:06] Lulu joined the chat on Tue Jul 25, 2017 11:04 pm
[23:04:17] Lulu : are ya'll done
[23:04:17] Maple : Vous allez à temps.
[23:04:18] Maple : wb!
[23:04:47] Maple : Nope but others are speaknig english
[23:05:01] Lulu : my gosh
[23:05:01] Drippy : Maple, si je ne peux pas avoir la main dans le mariage, est-ce que je pourrais au moins l'aimer?
[23:05:26] Maple : Mais, en réalité, nous continuons simplement parce que c'est fou.
[22:38:25] Drippy : Qui m'aime?
[22:39:08] Holly : your 12 million children
[22:39:16] Maple : Certains disent que les gens n'ont qu'un seul cœur pour une raison quelconque. Nous avons deux yeux à voir, deux oreilles à entendre, mais pourquoi un seul cœur? Ils disent que l'autre est détenu par celui que vous aimez le plus. Lorsque Dimmeh a disparu, j'ai senti un vide vide qui n'était là que avant de la rencontrer. D'abord ça?
[22:40:09] Maple : Lulu, peut-être?
[22:40:17] Drippy : Votre coeur a été capturé par un autre, mais le mien a toujours été le vôtre.
[22:40:54] Drippy : Lulu, bien que gentil et sincère, n'est pas aussi juste que toi.
[22:40:57] Maple : Il existe une. Est-ce que vous sentez le vide ou est rempli par mon amour et ma beauté?
[22:41:23] Lulu : can ya'll speak english
[22:41:38] Lulu : like, please
[22:41:45] Drippy : Mon cœur pleure pour chaque seconde, nous nous séparons.
[22:42:08] Maple : Espérons que Lulu ne se traduira pas.
[22:42:37] Maple : but french is more beautiful
[22:42:42] Drippy : doigts croisés.
[22:42:44] Holly : Lulu, you really don't wanna know
[22:42:54] Maple : You really don't
[22:43:26] Maple : I mean, only the canadians understand it
[22:43:33] Maple : half of them, at that
[22:43:42] Lulu : ty for speaking english tho
[22:43:47] Maple : so that is a major plus
[22:43:51] Maple : It will end soon
[22:44:12] Maple : Nous pouvons continuer l'histoire maintenant
[22:44:40] Maple : En fait, cela m'aide à me lancer sur mon français
[22:44:58] Lulu has logged off the chat on Tue Jul 25, 2017 10:44 pm
[22:45:09] Drippy : C'est bon.
[22:45:22] Maple : Holly, n'est-ce pas beaucoup mieux en français que l'anglais?
[22:45:31] Drippy : Est-ce que je ne peux rien faire pour influencer vos affections?
[22:45:48] Maple : Mauvais Lulu
[22:46:37] Maple : Dépend. Qu'est-ce que vous envisagez de faire?
[22:46:39] Drippy : Je parie qu'elle l'a traduit.
[22:47:27] Maple : Je ne serais pas surpris
[22:47:32] Drippy : Quoi qu'il en soit. Je vais aller loin et près, et combattre les plus grandes bêtes. Je vous protégerai jusqu'à la fin du monde et plus encore.
[22:48:10] Holly : It's far better in French
[22:48:21] Holly : It is, after all, the language of love
[22:48:46] Maple : Pourquoi, j'ai déjà été loin et près, aussi bien que près et loin, et j'ai déjà le meilleur des protecteurs. Il n'est pas nécessaire de mentionner même les bêtes Dimmeh et j'ai combattu ensemble.
[22:49:00] Maple : This is really lowkey hurting my brain though
[22:49:01] Holly : ...your phrasing was off there
[22:49:18] Holly : it reversed a couple key words
[22:49:40] Drippy : Votre cœur est aussi noble que le plus brave des rois. Hélas, il me semble que j'ai été battu. Est-ce que je ne peux rien faire?
[22:49:42] Maple : Baise toi
[22:50:15] Drippy : Et la même chose pour vous, mon amour.
[22:50:46] Maple : Tout ce que j'ai vu n'est pas significatif pour vous, Holly. Je m'excuse.
[22:50:49] Grey joined the chat on Tue Jul 25, 2017 10:50 pm
[22:50:56] Maple : Grey!~
[22:51:00] Grey : ehe
[22:51:01] Maple : Leave while you can!
[22:51:11] Grey : You're all just using google translate
[22:51:17] Drippy : Gray est là.
[22:51:18] Grey : aren't you?
[22:51:29] Maple : I am for parts of it
[22:51:37] Maple : Look, its nearly 2am
[22:51:38] Drippy : yeeeep
[22:51:41] Grey : -internal screaming at-
[22:51:53] Maple : I may be able to do this later w/o but not now
[22:51:56] Drippy : Seul le meilleur traduction de Google pour mon unique amour.
[22:51:59] Holly : i'm using google translate on the webpage
[22:52:05] Holly : but i'm speaking english
[22:52:06] Grey : Grey isn't god damn Grey
[22:52:08] Grey : IT'S GRIS
[22:52:17] Drippy : but i made it a name
[22:52:22] Holly : Names don't generally get translated.
[22:52:23] Drippy : capital G, my frienddo
[22:52:25] Grey : NON
[22:52:36] Grey : Im a shade
[22:52:42] Grey : It's tech not a name for me
[22:52:47] Holly : Gris-a-gris
[22:52:51] Maple : Gray is the shade, dear friend
[22:52:55] Holly : like vis-a-vis
[22:52:59] Grey : >:c
[22:53:25] Drippy : mon amour.
[22:53:25] Maple : I'm not afriad to curse people out in French
[22:53:32] Drippy : I've noticed
[22:53:46] Grey : Don't u dare call me that Leaf I s2g
[22:53:56] Maple : barely anyone will know except those who know how to use translate or speak french
[22:54:01] Grey : I learned a couple cuss words from my dad
[22:54:06] Grey : but idk how to spell them
[22:54:23] Grey : Dogsh*t and
[22:54:32] Grey : Sh*t or just fuk
[22:54:35] Maple : I've cursed a teacher out under my breath in french before
[22:54:42] Grey : kinda forget what it was
[22:54:47] Drippy : I've cursed out a teacher out loud
[22:54:49] Drippy : at home
[22:54:51] Drippy : in my closet
[22:54:52] Drippy : alone
[22:55:24] Grey : I don't really cuss out people in French
[22:55:35] Grey : But I do add french accents
[22:55:35] Maple : Peut-on continuer?
[22:55:43] Grey : To stuff like Dijon and Lumier
[22:56:03] Drippy : Oui
[22:56:12] Grey : Non
[22:56:24] Maple : Tu commences
[22:56:32] Grey : Noooooooooooooooooooooooooon
[22:56:34] Holly : casse-toi
[22:56:40] Maple : ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
[22:56:59] Drippy : Cela a-t-il mal quand vous êtes tombé du paradis?
[22:57:07] Holly : i actually did curse out a teacher once
[22:57:09] Maple : Pourquoi Holly?
[22:57:10] Holly : i was 13 at the time
[22:57:25] Grey : Pardon, mon petite champeigon
[22:57:36] Grey : idk if that was spelled right))
[22:57:38] Maple : Pas un peu, pourquoi?
[22:57:40] Grey : But whatever
[22:57:43] Holly : actually, it's a colloquial curse word, if you didn't know
[22:57:50] Holly : casse-toi, that is
[22:58:10] Maple : I have no idea what that last word is, Grey
[22:58:11] Holly : it means smth along the lines of fck off
[22:58:27] Maple : Casse-toi means go away I think
[22:58:58] Drippy : Il est peut-être temps de changer d'affections.
[22:59:21] Grey : >:c
[22:59:32] Holly : yes, but it's a very rude way to say it
[22:59:38] Maple : porquoi
[22:59:48] Grey : Holly probably knows what I meant
[23:00:24] Holly : was it champagne?
[23:00:29] Grey : No
[23:00:34] Holly : if not then no, because it's 2 AM and my brain is broken
[23:00:35] Grey : Im crying
[23:00:40] Drippy : Vous êtes loyal, hors comparaison. Je n'ai pas une chance.
[23:00:45] Holly : it's two in the morning, okay
[23:00:46] Grey : Really Holly?
[23:00:52] Holly : IT'S TWO IN THE MORNING
[23:00:57] Holly : AND I AM MULTITASKING
[23:00:57] Drippy : Gris, ça a mal?
[23:00:59] Grey : IT'S BASIC FRENCH
[23:01:00] Grey : IT'S
[23:01:05] Maple : S'il vous plaît, où êtes-vous allé, Attak?
[23:01:06] Grey : B A S I C
[23:01:12] Holly : ...my basic french teachers sucked and also it's been over a decade
[23:01:18] Holly : i remember little bits, my friend
[23:01:21] Grey : IT'S MUSHROOM
[23:01:26] Holly : ohhh
[23:01:27] Holly : food
[23:01:33] Holly : we only ever did pizza for some reason
[23:01:35] Drippy : Vous ne m'aimez pas, Maple.
[23:01:39] Holly : like i said, terrible teachers
[23:01:47] Drippy : Gris, ça a mal?
[23:01:55] Grey : No
[23:02:19] Holly : i also haven't actually taken a french class since 2012
[23:02:19] Drippy : Je sais que votre amour ne sera jamais vague de Dimmeh. Elle a de la chance d'avoir gagné votre cœur.
[23:02:25] Holly : everything i know is stuff i picked up elsewhere
[23:02:36] Maple : Vous êtes plutôt correct. Vous êtes tout à fait faux.
[23:02:38] Holly : so i'm missing a lot of basic info
[23:03:16] Drippy : Je ne comprends pas.
[23:03:28] Maple : I may just go full on translate from here because I'm starting to get a headache
[23:03:46] Drippy : ppsh
[23:04:06] Lulu joined the chat on Tue Jul 25, 2017 11:04 pm
[23:04:17] Lulu : are ya'll done
[23:04:17] Maple : Vous allez à temps.
[23:04:18] Maple : wb!
[23:04:47] Maple : Nope but others are speaknig english
[23:05:01] Lulu : my gosh
[23:05:01] Drippy : Maple, si je ne peux pas avoir la main dans le mariage, est-ce que je pourrais au moins l'aimer?
[23:05:26] Maple : Mais, en réalité, nous continuons simplement parce que c'est fou.
[23:05:34] Holly : yeah, we're just watching the chaos
[23:05:56] Holly : i'm still making my phineas and ferb powerpoint presentation
[23:05:59] Maple : Mais qu'est-ce que ça veut dire, bordel!
[23:05:59] Holly : on character development
[23:06:21] Grey : Basically
[23:06:33] Grey : Drippy is asking Maple if she's still married to Dimmeh
[23:06:35] Grey : is what Im getting
[23:06:40] Grey : I know only french
[23:06:44] Grey : HECK
[23:06:45] Grey : English
[23:06:50] Drippy : Je vais frapper sur le gris en français.
[23:06:52] Grey : and basic basic French
[23:07:00] Holly : Don't do that, Drippy.
[23:07:02] Grey : But I understand context and conversational cues
[23:07:10] Grey : plus enough words to pick it apart
[23:07:16] Holly : i'm using google chrome's 'translate page' option
[23:07:25] Maple : ATTAK
[23:07:33] Maple : I'M SORRY
[23:07:39] Maple : THAT JUST MADE ME LAUGH SO HARD
[23:07:45] Drippy : crap. I gotta go.
[23:07:46] Grey : My dad and his parents are French so I sat through a lot of conversations
[23:07:50] Maple : Nooooop
[23:07:52] Drippy : that
[23:07:54] Drippy : that was beauty
[23:08:02] Maple : Don't leave meeeeee
[23:08:02] Holly : fare thee well, drippy
[23:08:13] Maple : We shall continue
[23:08:24] Grey : Au revior